ぺんたごんたニュースブログ

時事、エンタメ、その他の記事についての鋭い考察、いや、単なる感想を書いています笑

英語ニュース<CNN ヘリコプター事故で8人死亡の記事より>

(英語ニュースの記事ではいつもの感想に加え、CNNの記事から一文だけピックアップして紹介していきます。英語に興味のある方や英語を学んでいる方の手助けになれば幸いです。)


全文はこちら
Scottish police helicopter crash: 8 dead, 32 injured in Glasgow pub - CNN.com

スコットランドで、ヘリコプターがパブの屋上に衝突して乗組員3人、建物にいた5人計8人が死亡、32人が重軽傷だそうです。
亡くなった方、遺族の方にお悔やみ申し上げます。
こういう事故や交通事故などが少しでも減ることを願うばかりです。

今回の記事から一文
”....there were well over 100 people....”
「....軽く100人以上はいました....」

ポイントはwellで、”良く” と訳すと意味が通じません。この場合 ”〜以上” を意味するoverを強調していると思われるので、”軽く” とか ”ゆうに” と訳すとスムーズに意味が通ります。
今回は以上です。
また次回をお楽しみに!


ぺんたごんた